(10. О бытии и небытии)

Благословенный сказал:

  • Здесь, Махамати, некоторые тиртхики и нетиртхики,
  • придерживающиеся воззрения небытия (nāstitva),232
  • вследствие истощения причины различающего рассудка233
  • и из-за отсутствия собственной природы,
  • умозрительно полагают: «Рогов у зайца не существует»
  • и [заключают]: «Подобно тому, как нет рогов у зайца,
  • так и все дхармы [не существуют]».234
  • Другие же, Махамати,
  • видя различия в элементах, качествах, атомах,
  • веществах, формах и расположении,
  • и будучи привязанными к убеждению, что «рогов у зайца нет»,
  • умозрительно утверждают:
  • «Но рога у коровы-то есть!»235
  • Они, Махамати, впали в воззрения двух крайностей,
  • ибо их умы не утвердились в понимании только-ума (cittamātra).
  • Поддерживая различения, возникающие в сфере собственного ума,
  • они тем самым питают эти [воззрения].
  • Махамати, в том, что касается лишь различения путей
  • «тела», «объектов восприятия» и «мира-вместилища»,
  • не следует умозрительно утверждать рога зайца
  • ни как «существующие», ни как «несуществующие».
  • Точно так же, Махамати, не следует воображать
  • природы всех явлений (bhāva)
  • ни как «существующие», ни как «несуществующие».
  • Те же, Махамати, кто свободен от [двойственности] бытия и небытия,
  • не воображают: «Рогов у зайца нет».
  • Им не следует воображать отсутствие рогов у зайца,
  • поскольку [идея] небытия имеет своей причиной опору на [идею] бытия.236
  • Более того, Махамати, поскольку при тщательном исследовании
  • вплоть до мельчайших атомов237
  • никакая реальная основа (vastu) не может быть обнаружена,
  • не следует воображать: «Рога у коровы есть»,
  • ибо это исключено из сферы благородного прозрения (āryajñāna-gocara).

Тогда бодхисаттва-махасаттва Махамати сказал Благословенному:

  • Не так ли, Благословенный:
  • видя признак не-развёртывания (apravṛtti) различения,
  • мы заключаем, что его небытие (nāstitva)
  • обусловлено [соотнесением с] этим самым не-развёртыванием различения?238

Благословенный ответил:

  • Нет, Махамати, его небытие
  • не обусловлено не-развёртыванием различения. Почему?
  • Потому что само различение является причиной своего развёртывания.
  • Ведь различение, Махамати,
  • развёртывается, опираясь на [образ] рогов.
  • Поскольку оно развёртывается, опираясь на [этот] субстрат,
  • то из-за наличия этой причинной опоры
  • и из-за того, что оно не является
  • ни отличным от неё, ни тождественным ей,
  • небытие рогов зайца
  • не может быть установлено через соотнесение [с чем-либо].
  • Если бы различение было иным, чем рога зайца,
  • оно не имело бы рога своей причиной.
  • Если же оно было бы тождественным им,
  • то из-за их необнаруживаемости
  • при анализе вплоть до атомов
  • различение, будучи неотличным от них,
  • также отсутствовало бы.
  • Поскольку же оба этих случая
  • (бытие и небытие) невозможны,
  • то через соотнесение с чем
  • и для кого возникает «небытие»?
  • Посему, Махамати,
  • не следует воображать небытие рогов зайца
  • через соотнесение с их бытием.
  • Из-за порочности самой причины (viṣama-hetu)239
  • тезис о бытии и небытии
  • не может быть доказан сторонниками
  • [учения] о бытии и небытии.
  • Другие же тиртхики, Махамати,
  • будучи привязаны к формам, причинам и очертаниям
  • и не будучи искусны в различении природы пространства (ākāśa),
  • воображают, будто форма отделена от пространства.
  • Но само пространство, Махамати, и есть форма.
  • Из-за взаимопроникновения первоэлементов и формы,
  • сама форма и есть пространство.
  • Различие между формой и пространством
  • следует понимать лишь как условное разделение
  • на «поддерживаемое» (ādheya) и «поддерживающее» (ādhāra).
  • Элементы, Махамати,
  • развёртываются, различаясь своими собственными признаками,
  • и [кажутся] не имеющими опоры в пространстве,
  • но в них нет ничего, что не было бы пространством.
  • Точно так же, Махамати,
  • рога зайца [кажутся] существующими
  • лишь в соотнесении с рогами коровы.
  • Но если рога коровы разобрать на атомы,
  • а те — на ещё более мелкие частицы,
  • то они не сохранят признак «частицы».
  • С чем же тогда соотносить «небытие»?
  • Если же [соотносить] с иной основой (vastu),
  • то и она [при анализе] окажется такой же.240

Затем Благословенный вновь обратился к бодхисаттве-махасаттве Махамати:

  • Тебе, Махамати, а также и другим бодхисаттвам
  • следует быть свободными
  • от различений, основанных на [ложных] воззрениях
  • относительно рогов зайца и коровы,
  • пространства, формы и прочего.
  • Вам следует обладать умом, следующим за пониманием того,
  • что всё есть лишь различение воспринимаемого собственным умом.241
  • Во всех собраниях в полях Сынов Победителя
  • тебе надлежит давать наставления
  • по этой йоге воспринимаемого собственным умом.242
  • 123. Воспринимаемого не существует; есть лишь ум.
  • Ум же разворачивается как воспринимаемое.
  • То, что предстаёт существам как тело, наслаждения и обитель,
  • называется Алайей.
  • 124. Ум (citta), интеллект (manas) и различающее сознание (vijñāna),
  • три свабхавы, пять дхарм и двойное отсутствие «я» —
  • вот что провозглашают Владыки как чистое [учение].
  • 125. Подобно [понятиям] «длинное» и «короткое»,
  • всё возникает лишь с опорой друг на друга.
  • Нет доказательства бытия [само по себе],
  • ибо именно бытие служит доказательством небытия.
  • 126. Если разлагать форму до мельчайших частиц,
  • то в конце концов нельзя будет вообразить никакую форму.
  • Утверждение о том, что всё — «только-ум» (cittamātra),
  • не принимается теми, кто во власти ложных воззрений.
  • 127. То, что Владыки излагают
  • как сферу личного постижения (pratyātmagati-gocara),
  • не является областью для рассудочных логиков (tārkika)
  • и не доступно шравакам.

***