Виктор Николаевич Пупышев

 Виктор Николаевич Пупышев

(17.11.1944 – 26.04.1998)

Виктор Николаевич Пупышев родился в 1944 г. в г. Черновцы (Украина), там же окончил среднюю школу. В 1967 г., завершив обучение на отделении индийской филологии восточного факультета Ленинградского государственного университета, Виктор Николаевич приехал в Улан-Удэ, куда стремился попасть, узнав, что в Бурятии сохранилась живая традиция буддизма и там живет и работает Бидия Дандарович Дандарон, известный буддийский Учитель. В 1970–1972 гг. Виктор Николаевич работал в Бурятском институте общественных наук (БИОН-е) Сибирского отделения Академии Наук СССР, причем ему посчастливилось работать в одном кабинете с Бидией Дандаровичем. К Учителю в те годы приезжало много людей из западных регионов Советского Союза (из Москвы, Ленинграда, Киева, Каунаса, Тарту и др.). Знакомство с бурятским ученым и религиозным деятелем Б. Д. Дандароном во многом определило судьбу Виктора Николаевича: обозначились цели и задачи дальнейшего пути.

После ареста Учителя за религиозную деятельность в 1972 г. Виктор Николаевич был уволен из академического института и в течение 12 лет, сталкиваясь с фактическим запретом на профессиональную деятельность, работал то кочегаром, то геологом, то грузчиком, то разнорабочим и пр. Тем не менее, он продолжал дело, начатое Учителем, работая над исследованиями в области философии буддизма, языкознания, занимаясь переводами тибетских текстов, впоследствии соединив буддологию и свои знания тибетского языка в новой для него области — тибетской медицине.

В 1984 г. Виктор Николаевич был приглашен доктором исторических наук Регби Ешиевичем Пубаевым на работу в Бурятский научный центр СО РАН. За год до этого заведующий Лабораторией радиолокационного зондирования БИЕН (Бурятский Институт Естественных наук) доктор физико-математических наук, профессор Чимит Цыренович Цыдыпов начал работу над новой для физиков темой — пульсовой диагностикой тибетской медицины. Виктор Николаевич был приглашен на работу именно в эту лабораторию. Ныне это Лаборатория волновой диагностики живых систем Института физического материаловедения СО РАН.

После защиты кандидатской диссертации в Ленинградском университете (1988 г.) по теме «Тибетские медицинские термины rtsa, rlung, mkhris, bad-kan. Проблемы семантики» работал в должности старшего, а с начала 1998 г. ведущего научного сотрудника. Область научных интересов: буддология, тибетология, проблемы перевода тибетских текстов на русский язык, тибетская медицина, разработка адекватных подходов к её изучению.

Жизнь Виктора Николаевича Пупышева оборвалась на взлете его научной деятельности в апреле 1998 года.

Публикуемые в сборнике работы написаны в разное время. Это статьи по буддологии, монография по тибетской медицине, переводы тибетских источников. В жизни и творчестве Виктора Николаевича преданность буддийскому Учению соединялась с научно-исследовательским интересом к Дхарме — счастливое сочетание, весьма характерное для буддийской этики. Статьи Виктора Николаевича о ваджраяне — это своего рода проповедь, вместе с тем, это исследовательские работы с безупречной аргументацией. В методологически выверенном исследовании тибетской медицины ясно обозначены ценностные предпочтения автора. Переводы на русский язык сложнейших работ буддийских ученых, вероучительных тибетских текстов, выполненные Виктором Николаевичем, показывают высокую филологическую культуру и глубокое проникновение в живую буддийскую традицию.


ПРИМЕЧАНИЯ

Необходимо заметить, что автор писал все свои работы и делал переводы скорее как буддист, чем как буддолог, поэтому значимые для буддиста термины часто написаны с заглавной буквы, чтобы подчеркнуть эмоциональное отношение к описываемому предмету. Работы написаны в разное время, и некоторые писались «в стол», то есть без всякой надежды на публикацию, и теперь публикуются впервые. Поэтому в разных его работах отсутствует единообразие написания буддийских терминов. В современных буддологических работах многие термины принято писать со строчной буквы, но для Виктора Николаевича они имеют сакральный смысл, и заглавные буквы часто являются выражением благоговейного отношения автора к Учителю и буддийскому Учению. Кроме того, некоторые буддийские термины приведены в звучании, которые Виктор Николаевич слышал от своих бурятских Учителей, поэтому русское написание этих терминов может не совпадать с принятым в настоящее время. Например, Согшод, Идам, Жинхор (вместо «цокчход», «йидам», «кьилкхор») и др.


ЛИТЕРАТУРА

  • Пупышев В. Н. Тибетские медицинские термины rtsa, rlung, mkhris, bad-kan. Проблемы семантики. — Диссертация канд. филол. наук, Ленинградский университет, 1988.

Из предисловия к книге: Виктор Николаевич Пупышев, Буддология. Тибетская медицина. Статьи, переводы, исследования. Иркутск: Изд-во "Оттиск", 2021