Приход к Прибежищу, Гуру-йога
Изначальному Учителю Саманта Ваджрасаттве Бидьядаре и всем Его духовным сыновьям поклоняюсь!
Впереди на львином троне, на лотосе, на сиденье из солнца и луны — коренной Учитель Дхармараджа Бидьядара, Его окружают Учителя, Идамы, Будды, Бодхисаттвы, Шраваки и Пратьекабудды, Даки, Охранители Учения и Четыре Махараджи. Перед каждым, отражая их поток сознания, — передаваемое и постигаемое Святое Учение в виде книги или атрибутов.
Вокруг меня все существа, как мои бывшие матери и дети, которые так же идут к Прибежищу.
Из всех тел представителей Собрания струятся лучи света и сияющий нектар пяти видов. Наполняя наши тела и мысли, они очищают от накопленной с безначальных времен плохой кармы, от всех грехов-омрачений и от предрасположенностей к ним. Наши тела преображаются и обретают собственную природу Ясного Света. Увеличиваются и распространяются счастливая судьба, понимание заповедей и до дна исчерпываются значения Прибежища в Учителе и в трех Драгоценностях. Представляя очищающий нектар и лучи света, произносим слова Прибежища:
Произнося эти слова как можно больше, прихожу к Прибежищу.
Лучи света, исходящие из сердца Саманта Ваджрасатты Бидьядары, преображают моё и другие тела в подобные телу Саманта Ваджрасаттвы. Все Собрание растворяется в Дхармарадже Бидьядаре и через межбровье нисходит к нам от него благословение.
При этом читать мантру:
ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ БИДЬЯДАРА ХУМ
(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་བི་དྱཱ་དྷ་ར་ཧཱུྃ།)
В заключение читать молитву:
О, Великий Дхармараджа Будда-Учитель Шри Махасиддха Бидьядара, открывающий двери на Запад и распространивший Тантру по всей Планете, дайте мне два сокровенных сиддхи Махамудры. Да пройдет Тантра на Запад, да будет Сангха едина, да будет Сангха едина с Вами. Да будет всё в осознании и радости Изначальной Свободы и в распахнутом Свете Непрестанной Бодхичитты.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Лама ла жабсу шийо — བླ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། (bla ma la skyabs su mchi'o) — Namo Gurave — Прибегаю к Учителю ↩
2 Санжей ла жабсу шийо — སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། (sangs rgyas la skyabs su mchi'o) — Namo Buddhāya — Прибегаю к Будде ↩
3 Шой ла жабсу шийо — ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། (chos la skyabs su mchi'o) — Namo Dharmāya — Прибегаю к Учению ↩
4 Гендун ла жабсу шийо — དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། (dge 'dun la skyabs su mchi'o) — Namo Sanghāya — Прибегаю к Общине ↩
5 Идам жинхор жи лха сог хордан жеба нам ла жабсу шийо — ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། (yi dam dkyil 'khor gyi lha tshogs 'khor dang bcas pa rnams la skyabs su mchi'o) — Iṣṭadevatā-maṇḍala-parivāra-devatā-samūhebhyaḥ śaraṇaṃ gacchāmi — Прибегаю как к Убежищу и поклоняюсь Идаму в мандале с окружающим его собранием божеств ↩
6 Балгон дампа шойжонби срумпа ещейжи жандан данба нам ла жабсу шийо — དཔལ་མགོན་དམ་པ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། (dpal mgon dam pa chos skyong ba'i srung ma ye shes kyi spyan dang ldan pa rnams la skyabs su mchi'o) — Śrīmat-parama-dharmapāla-jñāna-cakṣuṣmate śaraṇaṃ gacchāmi — Прибегаю и поклоняюсь Великим Защитникам Религии, обладающим глазом мудрости ↩