(21. Наложение и отрицание)
Затем бодхисаттва-махасаттва Махамати вновь обратился к Благословенному:
- Пусть Благословенный разъяснит мне
- признаки наложения (samāropa) и отрицания (apavāda),
- дабы я и другие бодхисаттвы,
- освободив ум от дурных воззрений,
- связанных с наложением и отрицанием,
- быстро достигли непревзойдённого совершенного пробуждения.
- Достигнув же пробуждения
- и оставив воззрения на вечность, наложение,
- отрицание и уничтожение,
- мы не станем более порицать Твоё Око Будды.
Затем Благословенный, восприняв просьбe бодхисаттвы-махасаттвы Махамати, произнёс этот стих:
- 133. В реальности «только-ума» (cittamātra)
- нет ни наложения, ни отрицания.
- Те же невежды, что не знают,
- что [весь мир] — лишь воспринимаемое собственным умом,
- являющееся как тело, объекты наслаждения и обитель,
- — те блуждают в наложении и отрицании.
И далее Благословенный, разъясняя смысл этого стиха, вновь сказал:
- Существует, Махамати, четыре вида наложения несуществующего (asat-samāropa).
- Каковы эти четыре?
- — Наложение несуществующих признаков (asal-lakṣaṇa-samāropa);
- — Наложение несуществующих воззрений (asat-dṛṣṭi-samāropa);
- — Наложение несуществующих причин (atad-dhetu-samāropa);
- — Наложение бытия на не-бытующее (asat-bhāva-samāropa).
- Таковы, Махамати, четыре вида наложения.
- Что же касается отрицания (apavāda), Махамати, — что оно собой представляет?
- Это — отрицание, возникающее из-за
- отсутствия исследования недоступности (anupalabdhi-pravicaya-abhāva)
- именно этого ложного воззрения-наложения (kudṛṣṭi-samāropa).
- Таков, Махамати, признак наложения и отрицания.
- Кроме того, Махамати, каков признак наложения несуществующих признаков?
- Это — привязанность к несуществующим собственным и общим признакам
- скандх, дхату и аятан в форме утверждения:
- «Это именно так и не иначе!»
- Таков, Махамати, признак наложения несуществующих признаков.
- Поистине, Махамати, это различение (vikalpa) —
- наложение несуществующих признаков —
- возникает из-за привязанности к разнообразным отпечаткам (vāsanā),
- порождённым косным безначальным многообразием различений (anādi-prapañca-dauṣṭhulya).
- Таков, Махамати, признак наложения несуществующих признаков.
- Что же есть, Махамати, наложение несуществующих воззрений?
- Это — приписывание тем же скандхам, дхату и аятанам
- воззрений на:
- «я» (ātman),
- «существо» (sattva),
- «живое существо» (jīva),
- «рождённое» (jantu),
- «питающего» (poṣa),
- «личность» (puruṣa),
- «индивидуальность» (pudgala).
- Именно это, Махамати, именуется наложением несуществующих воззрений.
- Что же, Махамати, есть наложение несуществующих причин?
- Это — [воззрение], будто сознание,
- — не возникнув ранее,
- — возникает без причины,
- — или подобно майе возникает, не имея предшествующего состояния,
- — или появляется лишь из сочетания глаза, формы, света и памяти,
- — и, возникнув, вновь исчезает.
- Таков, Махамати, признак наложения несуществующих причин.
- Что же есть, Махамати, наложение несуществующего бытия?
- Это — привязанность к бытию
- пространства (ākāśa),
- прекращения (nirodha),
- нирваны (nirvāṇa)
- и несотворённого (akṛtaka).
- Поистине, Махамати, эти дхармы выходят за пределы бытия и небытия.
- Все они, Махамати,
- подобны рогам зайца, лошади, осла или верблюда,
- или видению плавающих в воздухе волос и пушинок (keśoṇḍuka).
- Они свободны от сторон существования и несуществования,
- и от наложения и отрицания.
- Лишь невежды, чьи умы
- не постигли, что всё — лишь воспринимаемое собственным умом (svacitta-dṛśya-mātra),
- воображают такие различения.
- Но не Благородные.
- Таков, Махамати,
- признак наложения и отрицания в отношении ложного бытия.
- Посему, Махамати,
- тебе следует пребывать свободным от воззрений наложения и отрицания.
***