(21. Наложение и отрицание)

Затем бодхисаттва-махасаттва Махамати вновь обратился к Благословенному:

  • Пусть Благословенный разъяснит мне
  • признаки наложения (samāropa) и отрицания (apavāda),
  • дабы я и другие бодхисаттвы,
  • освободив ум от дурных воззрений,
  • связанных с наложением и отрицанием,
  • быстро достигли непревзойдённого совершенного пробуждения.
  • Достигнув же пробуждения
  • и оставив воззрения на вечность, наложение,
  • отрицание и уничтожение,
  • мы не станем более порицать Твоё Око Будды.

Затем Благословенный, восприняв просьбe бодхисаттвы-махасаттвы Махамати, произнёс этот стих:

  • 133. В реальности «только-ума» (cittamātra)
  • нет ни наложения, ни отрицания.
  • Те же невежды, что не знают,
  • что [весь мир] — лишь воспринимаемое собственным умом,
  • являющееся как тело, объекты наслаждения и обитель,
  • — те блуждают в наложении и отрицании.

И далее Благословенный, разъясняя смысл этого стиха, вновь сказал:

  • Существует, Махамати, четыре вида наложения несуществующего (asat-samāropa).
  • Каковы эти четыре?
  • — Наложение несуществующих признаков (asal-lakṣaṇa-samāropa);
  • — Наложение несуществующих воззрений (asat-dṛṣṭi-samāropa);
  • — Наложение несуществующих причин (atad-dhetu-samāropa);
  • — Наложение бытия на не-бытующее (asat-bhāva-samāropa).
  • Таковы, Махамати, четыре вида наложения.
  • Что же касается отрицания (apavāda), Махамати, — что оно собой представляет?
  • Это — отрицание, возникающее из-за
  • отсутствия исследования недоступности (anupalabdhi-pravicaya-abhāva)
  • именно этого ложного воззрения-наложения (kudṛṣṭi-samāropa).
  • Таков, Махамати, признак наложения и отрицания.
  • Кроме того, Махамати, каков признак наложения несуществующих признаков?
  • Это — привязанность к несуществующим собственным и общим признакам
  • скандх, дхату и аятан в форме утверждения:
  • «Это именно так и не иначе!»
  • Таков, Махамати, признак наложения несуществующих признаков.
  • Поистине, Махамати, это различение (vikalpa) —
  • наложение несуществующих признаков —
  • возникает из-за привязанности к разнообразным отпечаткам (vāsanā),
  • порождённым косным безначальным многообразием различений (anādi-prapañca-dauṣṭhulya).
  • Таков, Махамати, признак наложения несуществующих признаков.
  • Что же есть, Махамати, наложение несуществующих воззрений?
  • Это — приписывание тем же скандхам, дхату и аятанам
  • воззрений на:
  • «я» (ātman),
  • «существо» (sattva),
  • «живое существо» (jīva),
  • «рождённое» (jantu),
  • «питающего» (poṣa),
  • «личность» (puruṣa),
  • «индивидуальность» (pudgala).
  • Именно это, Махамати, именуется наложением несуществующих воззрений.
  • Что же, Махамати, есть наложение несуществующих причин?
  • Это — [воззрение], будто сознание,
  • — не возникнув ранее,
  • — возникает без причины,
  • — или подобно майе возникает, не имея предшествующего состояния,
  • — или появляется лишь из сочетания глаза, формы, света и памяти,
  • — и, возникнув, вновь исчезает.
  • Таков, Махамати, признак наложения несуществующих причин.
  • Что же есть, Махамати, наложение несуществующего бытия?
  • Это — привязанность к бытию
  • пространства (ākāśa),
  • прекращения (nirodha),
  • нирваны (nirvāṇa)
  • и несотворённого (akṛtaka).
  • Поистине, Махамати, эти дхармы выходят за пределы бытия и небытия.
  • Все они, Махамати,
  • подобны рогам зайца, лошади, осла или верблюда,
  • или видению плавающих в воздухе волос и пушинок (keśoṇḍuka).
  • Они свободны от сторон существования и несуществования,
  • и от наложения и отрицания.
  • Лишь невежды, чьи умы
  • не постигли, что всё — лишь воспринимаемое собственным умом (svacitta-dṛśya-mātra),
  • воображают такие различения.
  • Но не Благородные.
  • Таков, Махамати,
  • признак наложения и отрицания в отношении ложного бытия.
  • Посему, Махамати,
  • тебе следует пребывать свободным от воззрений наложения и отрицания.

***