(23. Пробуждённость самого Будды)
Затем бодхисаттва-махасаттва Махамати обратился к Благословенному:
— Пусть Благословенный, Татхагата, Архат, Совершенно Пробуждённый разъяснит мне пробуждённость, присущую самому Будде, дабы я и другие бодхисаттвы-махасаттвы, став искусными в том, что свойственно Татхагате, могли пробудить себя и других.
Благословенный ответил:
— В таком случае, Махамати, спрашивай сам. Я отвечу тебе сообразно твоему пониманию.
Махамати спросил:
— О Благословенный, является ли Татхагата, Архат, Совершенно Пробуждённый несотворённым (akṛtaka) или сотворённым (kṛtaka)? Является ли Он следствием или причиной, тем, что обладает признаком, или самим признаком, обозначением или обозначаемым, разумом или тем, что подлежит познанию? В отношении этих и подобных словесных определений — отличен ли Благословенный от них или не отличен?425
Благословенный ответил:
- Махамати, Татхагата, Архат, Совершенно Пробуждённый не является, согласно подобным словесным определениям, ни несотворённым (akṛtaka), ни сотворённым (kṛtaka), ни следствием, ни причиной. Почему? Потому что это влекло бы за собой ошибочность обеих крайностей (ubhaya-doṣa).
- Ведь если бы, Махамати, Татхагата был сотворён, Он был бы непостоянен. А если бы Он был непостоянен, то всё, что является следствием, было бы Татхагатой. Но это неприемлемо ни для Меня, ни для других Татхагат.
- Если же Он был бы несотворённым, то все осуществлённые накопления заслуги и мудрости оказались бы напрасными. Более того, вследствие своей несотворённости Он был бы подобен рогам зайца или сыну бесплодной женщины.426
- То, что не является ни следствием, ни причиной, не может быть названо ни существующим, ни несуществующим. А то, что не является ни существующим, ни несуществующим, находится вне четырёх логических крайностей (catuṣkoṭi). Но четыре логические крайности, Махамати, принадлежат лишь сфере мирских условностей (lokavyavahāra). Если же нечто мыслится как находящееся вне четырёх крайностей, оно становится лишь словом (vāgmātra), подобно сыну бесплодной женщины. Ведь сын бесплодной женщины, Махамати, — лишь слово; он не подпадает ни под одну из четырёх крайностей. А поскольку он не подпадает под них, он не служит мерилом достоверности для мудрых. Именно так мудрым следует понимать всё, что относится к Татхагате.
- Что же касается Моих слов: «Все дхармы лишены "я" (nirātmānaḥ)», — то и этот смысл, Махамати, следует постичь правильно. Отсутствие «я» (nairātmya), Махамати, означает состояние отсутствия «я» (nirātmabhāva). Все дхармы существуют благодаря собственной природе, а не благодаря природе другого — подобно корове и лошади.
- Так, Махамати, природа коровы не является природой лошади, а природа лошади не является природой коровы. Нельзя сказать, что они существуют как бытие или как небытие. Но нельзя также сказать, что они вовсе не существуют в силу своих собственных признаков (svalakṣaṇa): они существуют именно в силу своих собственных признаков.
- Точно так же, Махамати, и все дхармы нельзя назвать несуществующими в силу их собственных признаков; они существуют именно в силу собственных признаков. Однако невежды и обычные люди понимают смысл отсутствия «я», опираясь на различение (vikalpa), а не на отсутствие различения (avikalpa). Именно так следует понимать пустоту (śūnyatā), не-возникновение (anutpāda) и отсутствие собственной природы (asvābhāvya) всех дхарм.427
- Подобно этому, Татхагата не является ни отличным от скандх, ни тождественным им. Если бы Он был тождественен скандхам, Он был бы непостоянен, поскольку скандхи сотворены. Если же Он был бы отличен от них, тогда при наличии этой двойственности между ними существовало бы такое же разделение, как между рогами коровы (goviṣāṇavat).428
- В этом отношении представление о тождестве (ananyatva) всех явлений возникает из видения сходства, а представление о различии (anyatva) — из видения [различия] короткого и длинного. Ведь правый рог коровы, Махамати, отличен от левого, а левый — от правого. Так же обстоит дело с коротким и длинным в их взаимности, и с многообразием цветов. Поэтому явления отличны друг от друга лишь во взаимном соотнесении. Однако Татхагата не отличен от скандх, дхату и аятан, но и не тождественен им. Точно так же Татхагата не отличен и не тождественен освобождению (vimokṣa). Само слово «освобождение» служит обозначением Татхагаты.
- Если бы Татхагата был отличен от освобождения, Он обладал бы признаками формы (rūpa-lakṣaṇa). Обладая признаками формы, Он был бы непостоянен. Если же Он был бы тождественен ему, то для йогинов не существовало бы разделения в признаках достижения. Но йогины, Махамати, видят это разделение. Потому Он не отличен и не тождественен. Так же и познание (jñāna) не отлично и не тождественно объекту познания (jñeya).
- То, что не является ни вечным, ни невечным, ни следствием, ни причиной, ни обусловленным, ни необусловленным, ни разумом, ни объектом познания, ни носителем признака, ни признаком, ни скандхами, ни чем-то отличным от скандх, ни обозначаемым, ни обозначением, ни связанным с единством, различием, обоими или ни одним из них, — всё это свободно от всех мерил познания (sarva-pramāṇa-vinivṛtta).
- То, что свободно от всех мерил познания, оказывается лишь словом (vāgmātra).429 То, что является лишь словом, — невозникшее. То, что невозникшее, — непрекращающееся. То, что непрекращающееся, — подобно пространству (ākāśa-sama). А пространство, Махамати, не является ни следствием, ни причиной. То, что не является ни следствием, ни причиной, — безопорно (nirālambya). То, что безопорно, — выходит за пределы всякого размножествления понятий (sarva-prapañca-atīta).
- То, что выходит за пределы всякого размножествления понятий, — это и есть Татхагата. Это, Махамати, и есть Совершенное Пробуждение. Такова пробуждённость Будды, свободная от всех мерил познания и органов чувств.
- 79. Свободный от мерил познания (pramāṇa)
- и органов чувств,
- Он не является ни следствием, ни причиной.
- Он вне границ познающего и познаваемого,
- свободен от носителя признака и признака.
- 80. Пробуждённый как обусловленный скандхами
- никем и нигде не усматривается.
- Если же Он никем и нигде не усматривается,
- то как же возможно Его постижение?
- 81. Он ни сотворён, ни несотворён,
- ни следствие, ни причина;
- Он — не скандхи и не не-скандхи,
- и Он не происходит из их смешения.
- 82. Если нечто, воображаемое в том или ином виде,
- не обнаруживается [таким],
- не следует заключать, что его вовсе нет.
- Такова истинная природа (dharmatā) всех явлений (dharma).430
- 83. «Нет» предваряется «есть»,
- «есть» предваряется «нет».
- Поэтому не следует приходить к «нет»
- и не следует измышлять «есть».
- 84. Запутавшиеся в «я» и отсутствии «я»,
- цепляющиеся лишь за недостатки [чужих учений], —
- они погружены в две крайности.
- Погибая сами, эти невежды губят и других.
- 85. Когда же узрят Мой метод,
- свободный от всех этих пороков, —
- тогда узрят истинно
- и не станут более поносить Путеводителей.
***