(27. Не-возникновение и Единство Учения)

Об этом сказано так:

  • 86. Ради устранения представления о возникновении
  • Я учу учению о беспричинности (ahetuvāda),
  • устанавливающему не-возникновение (anutpāda), —
  • однако неразумные не способны его постичь.
  • 87. Всё это нерождённо; явления (bhāva)
  • нельзя назвать ни существующими, ни несуществующими.
  • Подобно городу гандхарвов, сну и магической иллюзии,
  • явления видятся, хотя и беспричинны.
  • 88. [Махамати:]
  • — Скажи мне, на каком основании явления
  • называются нерождёнными по своей природе
  • и пустыми (śūnya)?
  • [Будда:]
  • — Явление не схватывается мыслью
  • как существующее отдельно от сочетания (samavāya).446
  • Поэтому Я называю его пустым, нерождённым
  • и лишённым собственной природы (niḥsvabhāva).
  • 89. Ни само сочетание (samavāya),
  • ни каждая его часть по отдельности
  • не обнаруживаются вследствие отсутствия воспринимаемого.
  • Сочетание не обнаруживается —
  • однако не [в силу того] уничтожения (pralaya),
  • которое утверждают воззрения тиртхиков.
  • 90. Подобно сну, мушкам перед глазами, магической иллюзии,
  • городу гандхарвов и мареву воды в пустыне —
  • явления мира видятся, хотя и беспричинны.
  • Таково многообразие мира.
  • 91. Опровергнув посредством учения о беспричинности
  • [воззрение о] возникновении,
  • следует утвердить не-возникновение.
  • Когда не-возникновение утверждено должным образом,
  • Моё Наставление (netrī) не исчезает.
  • Когда же преподаётся учение о беспричинности,
  • у тиртхиков возникает страх.
  • 92. «Как? Кем? Откуда? Где
  • может быть беспричинное возникновение?»
  • Но когда обусловленное (saṃskṛta)
  • видится как не возникающее
  • ни беспричинно, ни из причин,
  • тогда прекращается воззрение,
  • утверждающее возникновение и уничтожение.
  • 93. [Махамати:]
  • — Является ли не-возникновение (anutpāda) небытием (abhāva)?
  • Или же — рассмотрением условий (pratyaya-vīkṣaṇa)?
  • Или это лишь имя для явления (bhāva)?
  • Или пустое слово? Скажи мне.
  • 94. [Будда:]
  • — Не-возникновение — не небытие; не рассмотрение условий;
  • не имя для явления; и не бессмысленное имя.
  • 95. То, что недоступно (agocara)
  • ни шравакам, ни пратьекабуддам, ни тиртхикам,
  • ни [бодхисаттвам], пребывающим
  • на [первых] семи ступенях (saptabhūmigata), —
  • таков признак не-возникновения (anutpāda-lakṣaṇa).
  • 96. Устранение причин и условий (hetu-pratyaya-vyāvṛtti),
  • прекращение причины (kāraṇa-nirodhana)
  • и установление «только-ума» (cittamātra-vyavasthāna) —
  • вот что Я называю не-возникновением.
  • 97. Беспричинное разворачивание явлений (ahetu-vṛtti),
  • свободное от воображаемого
  • и самого выстраивания понятий (kalpya-kalpanā-varjita),
  • свободное от крайностей
  • «есть» и «нет» (sadasat-pakṣa-nirmukta) —
  • вот что Я называю не-возникновением.
  • 98. Ум, свободный от воспринимаемого (citta-dṛśya-vinirmuktam),
  • свобода от двух природ (svabhāva-dvaya-varjitam)
  • [воображаемой и зависимой],
  • поворот основы (āśrayasya parāvṛttim) —
  • вот что Я называю не-возникновением.
  • 99. Ни внешнее явление (bāhya-bhāva),
  • ни его отсутствие (abhāva),
  • ни присвоение умом (citta-parigraha);
  • [видение всего] как сна, волосков перед глазами,
  • магической иллюзии, города гандхарвов и миража,
  • а также оставление всех воззрений (sarva-dṛṣṭi-prahāṇa) —
  • таков признак не-возникновения (anutpāda-lakṣaṇa).
  • 100. Так следует понимать все эти обозначения —
  • шуньяту, отсутствие собственной природы (asvabhāva) и прочие.
  • Они не устанавливают шуньяту
  • посредством самой шуньяты (śūnyayā śūnyā),
  • но раскрывают её через шуньяту
  • не-возникновения (anutpāda-śūnyatā).
  • 101. Совокупность условий (kalāpa)
  • разворачивается и прекращается.
  • То, что мыслится отдельно от совокупности,
  • не рождается и не прекращается.
  • 102. Нигде не обнаруживается никакое явление,
  • отделённое от совокупности условий.
  • Представления о единстве или разделённости —
  • таково суждение тиртхиков (tīrthyair-vikalpyate).
  • 103. Явление не рождается ни из существующего,
  • ни из несуществующего,
  • ни из существующего-и-несуществующего.
  • Именно эта совокупность разворачивается и прекращается,
  • и нигде иначе.
  • 104. Всё это — лишь условное обозначение (saṃketa-mātra)
  • для взаимозависимого сцепления (anyonyāpekṣa-saṃkalā).
  • Никакого иного смысла не существует
  • отдельно от сцепления условий.
  • 105. Поскольку отсутствует самостоятельно порождаемое,
  • Я учу не-возникновению (anutpāda),
  • свободному от ошибок тиртхиков.
  • Я учу лишь сцеплению (saṃkalā-mātra),
  • но неразумные не способны этого постичь.
  • 106. Тот, для кого порождаемое явление (janyo bhāvaḥ)
  • существовало бы где-либо отдельно
  • от сцепления (saṃkalā), —
  • должен быть признан сторонником беспричинности (ahetuvādī),
  • разрушающим само сцепление.
  • 107. Сцепление (saṃkalā) подобно светильнику:
  • оно делает различимыми виды явлений
  • (dravyajātīnāṃ vyañjakaḥ).
  • Если же кто-либо полагает, что какое-либо явление
  • существует отдельно от сцепления, —
  • 108. то, что неразумными мыслится
  • как отделённое от сцепления,
  • лишено собственной природы (asvabhāva),
  • нерождённо (anutpanna)
  • и по своей природе подобно пространству (gaganopama).447
  • 109. Это и есть иное не-возникновение —
  • достижение дхармы Благородными (āryāṇāṃ prāpti-dharmatā).
  • Для того, кто познал не-возникновение,
  • возникает стойкость в не-возникновении (anutpāda-kṣānti).448
  • 110. Когда весь этот мир видится
  • как лишь сцепление (saṃkalā-mātra),
  • когда видится: «всё это — лишь сцепление», —
  • тогда ум входит в самадхи.
  • 111. Неведение, жажда, карма и прочее —
  • это внутреннее сцепление (adhyātmikā saṃkalā).
  • Глина, палка, гончарный круг, семя, элементы и прочее —
  • это внешнее сцепление (bāhiraṃ).
  • 112. Если для кого-либо явление
  • рождается из условий как нечто иное,
  • то для него это уже не лишь сцепление;
  • такие не утверждены ни в правильном методе (yukti),
  • ни в Учении (āgama).449
  • 113. [Махамати:] — Если нет порождаемого явления,
  • то благодаря какому условию возникает познание (buddhi)?
  • [Будда:] — Они взаимно порождают друг друга;
  • поэтому и называются условиями (pratyaya).
  • 114. Тепло, текучесть, движение, твёрдость —
  • так невежды воображают дхармы.
  • Но это лишь совокупность условий (kalāpa), а не дхармы;
  • потому всё лишено собственной природы (niḥsvabhāvatā).
  • 115. Подобно тому как врачи,
  • сообразуясь с состоянием больного,
  • применяют различные способы лечения,
  • сама наука (śāstra) не разделяется;
  • различие существует лишь в недугах (doṣa-bheda).
  • 116. Так и Я, видя потоки существ (sattva-saṃtāna),
  • поражённые омрачениями (kleśa-doṣa),
  • зная силу их способностей (indriya-bala),
  • проповедую метод (naya) живым существам.
  • 117. Из-за различия омрачений (kleśa) и способностей
  • Моё учение (śāsana) не разделяется.
  • Колесница воистину одна (yānam ekam) —
  • Благой Восьмеричный Путь (aṣṭāṅgika-mārga).450

***