(27. Не-возникновение и Единство Учения)
Об этом сказано так:
- 86. Ради устранения представления о возникновении
- Я учу учению о беспричинности (ahetuvāda),
- устанавливающему не-возникновение (anutpāda), —
- однако неразумные не способны его постичь.
- 87. Всё это нерождённо; явления (bhāva)
- нельзя назвать ни существующими, ни несуществующими.
- Подобно городу гандхарвов, сну и магической иллюзии,
- явления видятся, хотя и беспричинны.
- 88. [Махамати:]
- — Скажи мне, на каком основании явления
- называются нерождёнными по своей природе
- и пустыми (śūnya)?
- [Будда:]
- — Явление не схватывается мыслью
- как существующее отдельно от сочетания (samavāya).446
- Поэтому Я называю его пустым, нерождённым
- и лишённым собственной природы (niḥsvabhāva).
- 89. Ни само сочетание (samavāya),
- ни каждая его часть по отдельности
- не обнаруживаются вследствие отсутствия воспринимаемого.
- Сочетание не обнаруживается —
- однако не [в силу того] уничтожения (pralaya),
- которое утверждают воззрения тиртхиков.
- 90. Подобно сну, мушкам перед глазами, магической иллюзии,
- городу гандхарвов и мареву воды в пустыне —
- явления мира видятся, хотя и беспричинны.
- Таково многообразие мира.
- 91. Опровергнув посредством учения о беспричинности
- [воззрение о] возникновении,
- следует утвердить не-возникновение.
- Когда не-возникновение утверждено должным образом,
- Моё Наставление (netrī) не исчезает.
- Когда же преподаётся учение о беспричинности,
- у тиртхиков возникает страх.
- 92. «Как? Кем? Откуда? Где
- может быть беспричинное возникновение?»
- Но когда обусловленное (saṃskṛta)
- видится как не возникающее
- ни беспричинно, ни из причин,
- тогда прекращается воззрение,
- утверждающее возникновение и уничтожение.
- 93. [Махамати:]
- — Является ли не-возникновение (anutpāda) небытием (abhāva)?
- Или же — рассмотрением условий (pratyaya-vīkṣaṇa)?
- Или это лишь имя для явления (bhāva)?
- Или пустое слово? Скажи мне.
- 94. [Будда:]
- — Не-возникновение — не небытие; не рассмотрение условий;
- не имя для явления; и не бессмысленное имя.
- 95. То, что недоступно (agocara)
- ни шравакам, ни пратьекабуддам, ни тиртхикам,
- ни [бодхисаттвам], пребывающим
- на [первых] семи ступенях (saptabhūmigata), —
- таков признак не-возникновения (anutpāda-lakṣaṇa).
- 96. Устранение причин и условий (hetu-pratyaya-vyāvṛtti),
- прекращение причины (kāraṇa-nirodhana)
- и установление «только-ума» (cittamātra-vyavasthāna) —
- вот что Я называю не-возникновением.
- 97. Беспричинное разворачивание явлений (ahetu-vṛtti),
- свободное от воображаемого
- и самого выстраивания понятий (kalpya-kalpanā-varjita),
- свободное от крайностей
- «есть» и «нет» (sadasat-pakṣa-nirmukta) —
- вот что Я называю не-возникновением.
- 98. Ум, свободный от воспринимаемого (citta-dṛśya-vinirmuktam),
- свобода от двух природ (svabhāva-dvaya-varjitam)
- [воображаемой и зависимой],
- поворот основы (āśrayasya parāvṛttim) —
- вот что Я называю не-возникновением.
- 99. Ни внешнее явление (bāhya-bhāva),
- ни его отсутствие (abhāva),
- ни присвоение умом (citta-parigraha);
- [видение всего] как сна, волосков перед глазами,
- магической иллюзии, города гандхарвов и миража,
- а также оставление всех воззрений (sarva-dṛṣṭi-prahāṇa) —
- таков признак не-возникновения (anutpāda-lakṣaṇa).
- 100. Так следует понимать все эти обозначения —
- шуньяту, отсутствие собственной природы (asvabhāva) и прочие.
- Они не устанавливают шуньяту
- посредством самой шуньяты (śūnyayā śūnyā),
- но раскрывают её через шуньяту
- не-возникновения (anutpāda-śūnyatā).
- 101. Совокупность условий (kalāpa)
- разворачивается и прекращается.
- То, что мыслится отдельно от совокупности,
- не рождается и не прекращается.
- 102. Нигде не обнаруживается никакое явление,
- отделённое от совокупности условий.
- Представления о единстве или разделённости —
- таково суждение тиртхиков (tīrthyair-vikalpyate).
- 103. Явление не рождается ни из существующего,
- ни из несуществующего,
- ни из существующего-и-несуществующего.
- Именно эта совокупность разворачивается и прекращается,
- и нигде иначе.
- 104. Всё это — лишь условное обозначение (saṃketa-mātra)
- для взаимозависимого сцепления (anyonyāpekṣa-saṃkalā).
- Никакого иного смысла не существует
- отдельно от сцепления условий.
- 105. Поскольку отсутствует самостоятельно порождаемое,
- Я учу не-возникновению (anutpāda),
- свободному от ошибок тиртхиков.
- Я учу лишь сцеплению (saṃkalā-mātra),
- но неразумные не способны этого постичь.
- 106. Тот, для кого порождаемое явление (janyo bhāvaḥ)
- существовало бы где-либо отдельно
- от сцепления (saṃkalā), —
- должен быть признан сторонником беспричинности (ahetuvādī),
- разрушающим само сцепление.
- 107. Сцепление (saṃkalā) подобно светильнику:
- оно делает различимыми виды явлений
- (dravyajātīnāṃ vyañjakaḥ).
- Если же кто-либо полагает, что какое-либо явление
- существует отдельно от сцепления, —
- 108. то, что неразумными мыслится
- как отделённое от сцепления,
- лишено собственной природы (asvabhāva),
- нерождённо (anutpanna)
- и по своей природе подобно пространству (gaganopama).447
- 109. Это и есть иное не-возникновение —
- достижение дхармы Благородными (āryāṇāṃ prāpti-dharmatā).
- Для того, кто познал не-возникновение,
- возникает стойкость в не-возникновении (anutpāda-kṣānti).448
- 110. Когда весь этот мир видится
- как лишь сцепление (saṃkalā-mātra),
- когда видится: «всё это — лишь сцепление», —
- тогда ум входит в самадхи.
- 111. Неведение, жажда, карма и прочее —
- это внутреннее сцепление (adhyātmikā saṃkalā).
- Глина, палка, гончарный круг, семя, элементы и прочее —
- это внешнее сцепление (bāhiraṃ).
- 112. Если для кого-либо явление
- рождается из условий как нечто иное,
- то для него это уже не лишь сцепление;
- такие не утверждены ни в правильном методе (yukti),
- ни в Учении (āgama).449
- 113. [Махамати:] — Если нет порождаемого явления,
- то благодаря какому условию возникает познание (buddhi)?
- [Будда:] — Они взаимно порождают друг друга;
- поэтому и называются условиями (pratyaya).
- 114. Тепло, текучесть, движение, твёрдость —
- так невежды воображают дхармы.
- Но это лишь совокупность условий (kalāpa), а не дхармы;
- потому всё лишено собственной природы (niḥsvabhāvatā).
- 115. Подобно тому как врачи,
- сообразуясь с состоянием больного,
- применяют различные способы лечения,
- сама наука (śāstra) не разделяется;
- различие существует лишь в недугах (doṣa-bheda).
- 116. Так и Я, видя потоки существ (sattva-saṃtāna),
- поражённые омрачениями (kleśa-doṣa),
- зная силу их способностей (indriya-bala),
- проповедую метод (naya) живым существам.
- 117. Из-за различия омрачений (kleśa) и способностей
- Моё учение (śāsana) не разделяется.
- Колесница воистину одна (yānam ekam) —
- Благой Восьмеричный Путь (aṣṭāṅgika-mārga).450
***