(34. Четыре вида дхьяны)

  • Кроме того, Махамати, существует четыре вида дхьяны. Каковы эти четыре?
  • Дхьяна, свойственная невеждам (bālopacārikam);
  • Дхьяна исследования смысла (arthapravicayam);
  • Дхьяна опоры на Таковость (tathatālambanam);
  • Дхьяна Татхагаты (tāthāgatam) — четвёртая.
  • Что же, Махамати, есть дхьяна, свойственная невеждам?
  • Это [созерцание], присущее шравакам и пратьекабуддам,
  • когда они, привязываясь к признакам:
  • — отсутствия «я» в личности,
  • — общих и собственных признаков явлений,
  • — непостоянства, страдания и нечистоты,
  • наблюдают их в последовательности, вплоть до прекращения восприятия (saṃjñā-nirodha),
  • полагая: «Признак именно таков и не иначе».
  • Что есть дхьяна исследования смысла?
  • Это [созерцание], когда йогин,
  • установив отсутствие «я», «другого» и «обоих» —
  • как утверждают внешние тиртхики, —
  • последовательно исследует смысл:
  • — отсутствия «я» в дхармах,
  • — и признаков ступеней (bhūmi).
  • Что есть дхьяна опоры на Таковость?
  • Это [состояние], когда вследствие пребывания
  • в реальности как она есть (yathābhūta),
  • не возникает различение (vikalpa)
  • о воображаемом двойном отсутствии «я».
  • Я называю это «опорой на Таковость».
  • Что же есть дхьяна Татхагаты?
  • Это вхождение в образ ступеней Татхагаты,
  • пребывание в блаженстве трёх признаков
  • личного благородного знания
  • и совершение непостижимых деяний ради живых существ.
  • Это Я называю «дхьяной Татхагаты».
  • 159. Созерцание, [ведущее к] исследованию смысла;
  • созерцание, свойственное невеждам;
  • созерцание, [основанное на] Таковости,
  • и дхьяна Татхагаты — благая.
  • 160. Подобно облику луны и солнца,
  • подобно лотосу над бездной,
  • подобно небу или огню —
  • такие разнообразные [образы] созерцает йогин в своей практике.
  • 161. [Но] эти многообразные признаки (nimitta) ведут [лишь] на пути тиртхиков,
  • или же они низвергают в состояние шраваков
  • и в область пратьекабудд.
  • 162. Когда же, отбросив всё это, йогин пребывает в без-образности (nirābhāsa),
  • тогда Будды из всех миров, сияющие как солнца,
  • собираются вместе и касаются его головы —
  • [это] признак (nimitta), согласующийся с Таковостью.291

***