(46. Вступившие в поток)
Затем бодхисаттва-махасаттва Махамати вновь воззвал к Благословенному:
- Пусть Благословенный разъяснит мне признаки метода различения путей и продвижения Вступивших в поток (srotāpanna)! Благодаря этому я и другие бодхисаттвы-махасаттвы, став искусными в различении путей Вступивших в поток и зная признаки и методы последовательного достижения состояний Однажды возвращающегося (sakṛdāgāmin), Невозвращающегося (anāgāmin) и Архата, смогут должным образом преподавать Дхарму существам.
- Так, тщательно очистив двоякий признак отсутствия «я» (nairātmyalakṣaṇadvaya) и два [вида] завес (āvaraṇa-dvaya), пройдя путём преодоления признаков каждой ступени и обретя сферу непостижимого пути Татхагаты, [мы] уподобимся самоцвету, принимающему любой облик (viśvarūpamaṇi), и станем опорой для всех существ. И через тело, охватывающее сферу всех дхарм, станем для них и опорой, и способом соприкосновения с Дхармой.
Благословенный сказал:
— Тогда слушай, Махамати, и удерживай это в уме хорошо и внимательно. Я объясню.
— Да, Благословенный, — ответил бодхисаттва-махасаттва Махамати.
Благословенный сказал:
- Махамати, существуют три вида плода вступления в поток (srotāpanna): низший, средний и высший.
- Низший — тот, для кого пределом являются семь рождений. Средний — тот, кто окончательно угасает после трёх или пяти существований. Высший — тот, кто угасает в этом самом рождении.
- У этих троих, Махамати, имеются три узы (saṃyojana) — слабые, средние и сильные. Каковы эти три? Воззрение на [скандхи как на] «я» (satkāya-dṛṣṭi), сомнение (vicikitsā) и цепляние за нравственные предписания и обеты (śīlavrata-parāmarśa). По мере последовательного превосхождения этих трёх уз достигается плод Архата.
- Воззрение на [скандхи как на] «я», Махамати, бывает двух видов: врождённое (sahajā) и понятийно-выстроенное (parikalpitā), подобно зависимой (paratantra) и воображаемой (понятийно-выстроенной) (parikalpita) природам.
- Подобно тому как на основе зависимой природы разворачивается привязанность к разнообразной воображаемой (понятийно-выстроенной) природе — которая не является ни тем, что «есть», ни тем, чего «нет», ни тем и другим одновременно, поскольку обладает признаком ложного построения понятий (abhūtaparikalpa), — так и невежды выстраивают различения, привязываясь к признакам многообразных природ, подобно тому как олени гонятся за миражом.
- Таково понятийно-выстроенное воззрение на [скандхи как на] «я» у Вступившего в поток: оно накоплено неведением и долговременной привязанностью. Оно устраняется благодаря постижению отсутствия «я» в «личности» (pudgala-nairātmya).
- Врождённое же воззрение на [скандхи как на] «я» у Вступившего в поток устраняется через видение равенства собственного и чужого тела; через понимание того, что форма относится к одной из скандх; что её возникновение обусловлено великими элементами и производным от них; что сами элементы взаимно обусловлены и потому форма не имеет [самостоятельного] возникновения. Через видение того, что это воззрение впадает в крайности «есть» и «нет», — оно устраняется. Именно поэтому у того, кто устранил воззрение на [скандхи как на] «я», страсть (rāga) более не разворачивается. Таков, Махамати, признак воззрения на [скандхи как на] «я».
- В чём, Махамати, проявляется признак [отсутствия] сомнения (vicikitsā-lakṣaṇa) у Вступившего в поток?
- Поскольку [Вступивший в поток] обладает ясным воззрением (sudṛṣṭi), основанным на прямом постижении достигнутой Дхармы, и поскольку прежде устранено различение двух видов воззрения на [скандхи как на] «я» — сомнение в дхармах у него не возникает. И у него нет иного воззрения на учителя (śāstṛdṛṣṭi) — через [различение] чистого и нечистого. Таков, Махамати, признак [отсутствия] сомнения у Вступившего в поток.
- Как же, Махамати, Вступивший в поток не цепляется за нравственные предписания и обеты (śīlavrataparāmarśa)? Потому что он ясно видит в них основание возникновения страдания.
- Цепляние (parāmarśa) же, Махамати, — это когда невежды, держась за нравственные предписания, обеты (śīlavrata), аскезы (tapas) и самоограничение (niyama), желая наслаждений и счастья, стремятся к новому рождению. Те же, кто не цепляется, — направляют [практику] к особому постижению, постигаемому лишь внутренним опытом (pratyātmādhigamaviśeṣa). Они связываются с составляющими нравственной дисциплины (śīlāṅga) как с аспектом дхарм, свободных от различений (nirvikalpa) и загрязнений (anāsrava).
- Таков, Махамати, признак цепляния за нравственные предписания и обеты (śīlavrataparāmarśa) у Вступившего в поток. У Вступившего в поток, Махамати, устранившего три узы, страсть (rāga), отвращение (dveṣa) и помрачение (moha) более не разворачиваются.
Махамати спросил:
— Благословенный, Ты учил, что существует множество видов страсти (rāga). Какой же именно вид страсти исчезает у Вступившего в поток?
Благословенный ответил:
- Страсть к чувственным объектам, чувственному желанию и [чувственным] наслаждениям; страсть, связанная с соединением [с женщиной], — приносящая счастье в настоящем и являющаяся причиной рождения страдания в будущем — [страсть,] [проявляющаяся] в щипках, шлепках, объятиях, поцелуях, прикосновениях, вдыхании запаха, кокетливых взглядах. Такая страсть у него более не разворачивается. Почему? Потому что он обрёл пребывание в счастье самадхи (samādhisukha).
- Устраняется именно эта страсть, тогда как устремлённость к постижению нирваны сохраняется (nirvāṇādhigamarāga).
***