(56. Единая колесница)

Затем бодхисаттва-махасаттва Махамати вновь воззвал к Благословенному:

— Пусть Благословенный разъяснит признаки личного постижения Благородных (pratyātmāryajñāna) и Единой Колесницы (ekayāna)! Дабы благодаря постижению этих признаков я и другие бодхисаттвы-махасаттвы стали искусными в личном постижении Благородных и Единой Колеснице и более не зависели бы от других как от руководителей в Учении Будды.

Благословенный ответил:

— Слушай же внимательно, Махамати, и запечатлей это в уме!

— Да, Благословенный, — ответил бодхисаттва-махасаттва Махамати.

Благословенный сказал:

  • Бодхисаттва-махасаттва, будучи свободен от [опоры на] средства достоверного познания (pramāṇa), авторитетные источники (āpta), наставления (upadeśa) и мысленные построения (vikalpa), удалившись в уединение, исследует через собственное непосредственное постижение (svapratyātmabuddhi). Он становится независимым от чужих наставлений, оставляет воображаемые воззрения и прилагает усилие к вхождению, ступень за ступенью, в ступени Татхагаты.
  • Таков признак хода личного постижения Благородных.
  • Каков же признак хода Единой Колесницы?
  • Я называю это Единой Колесницей в силу пробуждения к пути Единой Колесницы.
  • Что же это за пробуждение?
  • Это когда ум пребывает в Таковости (yathābhūta) и более не возникает движение различений между схватываемым (grāhya) и схватывающим (grāhaka).
  • Это и есть пробуждение к Единой Колеснице.311
  • Махамати, это пробуждение к Единой Колеснице прежде не достигалось ни тиртхиками, ни шраваками, ни пратьекабуддами, ни Брахмой — никем, кроме Меня.
  • По этой самой причине она зовётся Единой Колесницей.

Махамати спросил:

— По какой же причине Благословенный проповедует три колесницы (yānatraya), а не [сразу] одну лишь Единую Колесницу?

Благословенный ответил:

  • Махамати, Я не проповедую Единую Колесницу всем шравакам и пратьекабуддам, поскольку они по своей природе не способны к паринирване самостоятельно (svayamaparinirvāṇadharmatvāt).
  • Ибо, Махамати, все шраваки и пратьекабудды обретают освобождение лишь благодаря наставлению, дисциплине и практике различения-уединения (viveka), данным Татхагатой, а не сами по себе.
  • Более того, Махамати, из-за того, что шраваки и пратьекабудды ещё не искоренили завесу познаваемого (jñeyāvaraṇa),312 карму (karma) и отпечатки (vāsanā), Я не проповедую им Единую Колесницу.
  • Из-за их непонимания отсутствия «я» дхарм (dharmanairātmya) и из-за того, что они ещё не достигли непостижимого превращения-перехода-падения (acintyapariṇāmacyuti),313 Я учу шраваков трём колесницам.
  • Но когда, Махамати, все их порочные отпечатки будут искоренены благодаря постижению отсутствия «я» дхарм, тогда они, в силу отсутствия опьянения самадхи (samādhimada),314 порождённого порочными отпечатками, пробудятся в сфере без изъянов (anāsravadhātu).
  • Вновь наполнив [свои] накопления в этой сверхмирской сфере без изъянов, они обретут состояние следования непостижимому Телу Дхармы (acintyadharmakāya).315
  • 201. Я проповедую Колесницу богов (devayāna),
  • Колесницу Брахмы (brahmayāna),
  • путь шраваков (śrāvakīya), путь пратьекабудд (pratyeka) и
  • путь Татхагат (tāthāgata).
  • 202. Но пока движется ум (citta), предела колесницам нет.
  • Когда же ум совершает поворот основы (parāvṛtti),
  • нет ни колесниц, ни тех, кто на них едет.
  • 203. Установления колесниц вовсе не существует —
  • Единую колесницу Я провозглашаю.
  • Лишь ради привлечения невежд
  • Я говорю о различии колесниц.
  • 204. Также существуют три вида освобождения
  • и отсутствие «я» дхарм (dharmanairātmya).
  • Однако [шраваки] лишены того освобождения,
  • которое именуется мудростью равенства (samatājñāna)
  • и свободой от клеш.
  • 205. Подобно тому, как бревно в океане уносится волнами,
  • так и глупый шравака увлекается признаками (lakṣaṇa).
  • 206. Связанные привычными тенденциями и клешами (vāsanākleśa),
  • но свободные от активных проявлений [клеш],
  • опьянённые самадхи (samādhimada),
  • они пребывают в сфере без притока (anāsrava-dhātu).
  • 207. Они не достигают окончательного предела,
  • но и не возвращаются вновь.
  • Достигнув тела самадхи (samādhikāya),
  • они не пробуждаются вплоть до [конца] кальпы.
  • 208. Подобно тому, как пьяный трезвеет,
  • когда проходит действие хмеля,
  • так и они обретут моё Тело,
  • именуемое Буддадхармой (buddhadharma).

***

Так завершается вторая глава «Ланкаватары», называемая «Собрание всех дхарм в тридцати шести тысячах строк».

❈ ❈ ❈