(56. Единая колесница)

Затем бодхисаттва-махасаттва Махамати вновь обратился к Благословенному:

— Пусть Благословенный разъяснит мне признаки продвижения по пути личного постижения Благородных (pratyātmāryajñānagati) и Единой Колесницы (ekayāna)! Дабы благодаря пониманию этих признаков я и другие бодхисаттвы-махасаттвы стали искусными в личном постижении Благородных и Единой Колеснице — и более не нуждались в чужом руководстве в Учении Будды.

Благословенный ответил:

— Слушай же внимательно, Махамати, и глубоко запечатлей это в уме! Я буду говорить с тобой.

— Да, Благословенный, — ответил бодхисаттва-махасаттва Махамати.

Благословенный сказал ему следующее:

  • В силу отсутствия [опоры на] средства достоверного познания (pramāṇa), авторитетные источники (āpta), наставления (upadeśa) и различение (vikalpa), Махамати, бодхисаттва-махасаттва, удалившись в уединение, исследует [всё] посредством своего личного непосредственного постижения (svapratyātmabuddhi). Он становится независимым от чужих указаний, оставляет воззрения, выстроенные через различение (dṛṣṭivikalpa), и направленно упражняется в последовательном вхождении в ступени Татхагаты.
  • Таков признак продвижения по пути личного постижения Благородных.
  • Каков же признак продвижения к пути Единой Колесницы?
  • Я называю это Единой Колесницей в силу пробуждения к пути Единой Колесницы.
  • Что же представляет собой пробуждение к пути Единой Колесницы?
  • Это прекращение разворачивания различения схватываемого и схватывающего (grāhyagrāhakavikalpa) — через пребывание в том, каково [всё] в действительности (yathābhūta). Так осуществляется пробуждение к Единой Колеснице.311
  • Это пробуждение, Махамати, прежде никогда не достигалось ни тиртхиками, ни шраваками, ни пратьекабуддами, ни Брахмой — никем, кроме Меня.
  • По этой самой причине она зовётся Единой Колесницей.

Махамати спросил:

— По какой же причине Благословенный проповедует три колесницы (yānatraya), а не одну лишь Единую Колесницу (ekayāna)?

Благословенный ответил:

  • Махамати, из-за того, что все шраваки и пратьекабудды сами по себе не обладают природой [окончательного] ухода в Нирвану (svayam-aparinirvāṇa-dharmatvāt), — я не провозглашаю [для них] Единую Колесницу.
  • Потому что, Махамати, все шраваки и пратьекабудды освобождаются [лишь] благодаря наставлениям в йоге, уединении и дисциплине Татхагаты (tathāgata-vinaya-viveka-yoga-upadeśena), а не сами по себе (na svayam).
  • И ещё, Махамати: из-за неустранённости кармических отпечатков завесы познаваемого (jñeyāvaraṇa-karma-vāsanā-aprahīṇatvāt)312 у всех шраваков и пратьекабудд, для них нет Единой Колесницы.
  • По причине их непонимания отсутствия «я» дхарм (dharmanairātmya) и из-за того, что они ещё не достигли непостижимого изменения-перехода (acintyapariṇāmacyuti),313 Я излагаю Три Колесницы для шраваков.
  • Когда же, Махамати, все отпечатки их изъянов будут устранены благодаря постижению отсутствия «я» дхарм (dharma-nairātmya-avabodhāt), тогда они, избавившись от опьянения самадхи (samādhimada),314 порождаемого отпечатками омрачений, пробудятся в незагрязнённой сфере (anāsrava-dhātu).
  • И вновь, накопив [необходимые] благие накопления, относящиеся к сверхмирской незагрязненной сфере (lokottara-anāsravadhātu-paryāpannān saṃbhārān), — они обретут владычество над непостижимым Телом Дхармы — Дхармакаей (acintya-dharmakāya-vaśavartitāṃ pratilapsyante).315
  • 201. Я проповедую Колесницу богов (devayāna),
  • Колесницу Брахмы (brahmayāna),
  • Колесницу шраваков (śrāvakīya),
  • а также [Колесницы] пратьекабудд и Татхагат.
  • 202. Но пока разворачивается ум (citta),
  • у колесниц нет окончательного предела (niṣṭhā).
  • Когда же в уме совершается поворот основы (parāvṛtti),
  • нет ни колесницы, ни тех, кто по ней движется.
  • 203. Установления колесниц вовсе не существует —
  • и всё же Я говорю о различии колесниц.
  • Лишь ради привлечения невежд (bāla)
  • Я устанавливаю различие колесниц.
  • 204. Также существуют три вида освобождения
  • и отсутствие «я» дхарм (dharmanairātmya).
  • Однако [шраваки] лишены того освобождения,
  • которое именуется Мудрость Равностности (samatājñāna)
  • и полной свободой от клеш.
  • 205. Подобно тому, как бревно в океане
  • уносится волнами,
  • так и глупый шравака
  • увлекается признаками (lakṣaṇa).
  • 206. Связанные отпечатками и клешами (vāsanākleśa),
  • но свободные от их активных проявлений,
  • опьянённые самадхи (samādhimada),
  • они пребывают в сфере, свободной от клеш (anāsravadhātu).
  • 207. Они не достигают окончательного предела,
  • но и не возвращаются вновь.
  • Достигнув тела самадхи (samādhikāya),
  • они не пробуждаются вплоть до [конца] кальпы.
  • 208. Подобно тому, как опьянённый человек
  • трезвеет, когда иссякает действие хмеля,
  • так и они обретут Моё Тело,
  • именуемое Буддадхармой (buddhadharmākhyaṃ kāyam).

***

Так завершается вторая глава «Ланкаватара-сутры», именуемая «Собрание всех дхарм в тридцати шести тысячах [шлок]».

❈ ❈ ❈