(6. О преодолении учения об уничтожении и утверждении пути только-ума)
- Кроме того, Махамати, Я разъясню
- [путь] прекращения страданий в трёх мирах, порождённых различениями;
- прекращения [влияния] неведения, жажды и кармических условий;
- а также [путь] созерцания объектов как майи,
- что есть лишь воспринимаемое собственным умом (svacitta-dṛśya).
- Махамати, те шраманы или брахманы,
- кто полагают, будто [мир] возникает из ничего
- или по воле веры в причины, плоды, субстанции, время и условия,
- и кто желают видеть возникновение и пребывание скандх, дхату и аятан,
- а затем — их исчезновение,
- такие люди, Махамати, становятся приверженцами учения об уничтожении (ucchedavāda).210
- Они отрицают преемственность (saṃtati), действие, возникновение и распад,
- бытие, Нирвану, Путь, карму, плод и саму истину.
- Почему это так?
- Потому что они лишены прямого восприятия (pratyakṣa)
- и не видят изначальной основы.211
- Подобно тому, Махамати, как черепки разбитого кувшина
- не могут исполнять функцию кувшина,
- и сожжённое семя — не может дать ростка,
- так же и скандхи, дхату и аятаны,
- что прекратились, прекращаются или прекратятся,
- не имеют непрерывного потока,212
- ибо их единственная причина — различения,
- воспринимаемые собственным умом.
- Если бы, Махамати, возникновение сознаний происходило из [их изначального] небытия (abhūtvā) через тройное сочетание (trisaṃgati),213
- тогда, Махамати, и из шерсти черепахи могло бы что-то возникнуть,
- или можно было бы выжать масло из песка.
- Махамати, [в таком случае] их собственные тезисы рушатся,
- и установленный порядок [кармы] нарушается;
- утверждения тех, кто говорит о бытии и небытии
- относительно действия, кармы и деятеля,
- становятся бессмысленными.
- Пребывая на уровне рассудочного мышления (tarka-bhūmi),
- они излагают учения о реальности признаков прошлого, будущего и настоящего,
- основываясь на ложной вере в собственные признаки причины и плода.
- Они наставляют так, будучи ведомы отпечатками (vāsanā)
- пороков своих собственных воззрений.
- Поистине, Махамати, так невежды,
- укушенные змеёй дурных воззрений и обладающие извращённым умом,
- называют «высшим учением» то, что создано такими же невеждами.
- Те же шраманы и брахманы, Махамати,
- кто видят [мир] как лишённый собственной природы (niḥsvabhāva),
- подобный огненному колесу, городу гандхарвов, майе, мареву, отражению луны в воде;
- кто осознают, что внешнее воспринимаемое — лишь различения собственного ума,
- обусловленные безначальным многообразием различений;
- кто оставили привязанность к воображаемым именам, признакам и обозначаемым объектам;
- кто созерцают сферу без ментальных образов (nirābhāsa-gocara),
- свободную от двойственности схватываемого и схватывающего,
- вне возникновения, пребывания и распада —
- ту сферу, что есть лишь проявление собственного ума, —
- такие бодхисаттвы-махасаттвы, Махамати,
- в скором времени достигнут равенства сансары и нирваны.
- Обладая великим состраданием и искусными средствами,
- действуя без усилий (anābhoga),
- они видят всех существ как магические отражения.
- Свободные от условий, порождающих представление о внешнем,
- они понимают: вне ума ничего не существует.
- Следуя беззнаковому благословению (animitta-adhiṣṭhāna)
- и постепенно проходя ступени и сферы самадхи,
- они осознают три мира как собственный ум
- и обретают самадхи, подобное майе (māyopama-samādhi).
- Проникнув в сферу без ментальных образов,
- которая есть лишь их собственный ум,
- они достигают пребывания в Совершенной Мудрости.214
- Оставив действия, порождающие иллюзии,
- они обретают подобный ваджру образ Татхагаты (vajra-bimba);
- тело, сопровождаемое проявлениями таковости (tathatā-nirmāṇa),
- украшенное силами, сверхзнаниями, властью и состраданием.
- Они проникают во все земли Будд,
- будучи свободными от ума (citta), интеллекта (manas) и различающего сознания (vijñāna).
- Совершив поворот основы (parāvṛtti),
- они обретают Тело Татхагаты.
- Посему, Махамати,
- бодхисаттвы-махасаттвы, стремящиеся к обретению Тела Татхагаты,
- должны пребывать,
- свободными от различений возникновения, пребывания и распада,
- от идей о причинах, условиях и скандхах,
- следуя лишь пути только-ума (cittamātra).
- Тот, кто видит тройственное бытие
- как порождение отпечатков (vāsanā) различений
- и путы понятийного многообразия,
- тянущегося с безначальных времён, —
- тот, благодаря памятованию о не-возникновении
- и о ступенях Будд, свободных от ментальных образов,
- вступает в сферу личного благородного постижения Дхармы.
- Такой [бодхисаттва] обретает власть над собственным умом
- и входит на путь действия без усилий.215
- Подобно драгоценному камню, принимающему все цвета (viśvarūpa-maṇi),
- он проникает в тончайшие движения умов живых существ
- с помощью своих проявлений.
- Утвердившись в понимании того, что всё есть только-ум (cittamātra),
- он ведет [других] по ступеням и путям [самадхи].
- Посему, Махамати, бодхисаттве-махасаттве следует быть искусным
- в собственном высшем учении.
***