Глава 9

НИРМАНИЧЕСКИЙ БОДХИСАТТВА ПОЛУЧАЕТ ЕДУ

Далее. Почтенный Шарипутра подумал так: «Если наступит час полуденного приема пищи, и если эти великие Бодхисаттвы не встанут, то когда же они поедят?»

Далее. Узнав умом мысли почтенного Шарипутры, личчхавский Вималакирти сказал почтенному Шарипутре так:

«Достопочтенный Шарипутра, пребывай в полных освобождениях – тех восьми полных освобождениях, которые назвал Татхагата. Не слушай Учение с умом, [в котором] мелькают [мысли] о вещественном. Подожди минутку, достопочтенный Шарипутра, и поешь пищи, [которую] не пробовал раньше».

Далее. Тогда личчхавский Вималакирти вошел в такое самадхи и сотворил такое чудо: явил тем Бодхисаттвам и тем великим Шравакам ту область мира, называющуюся Сарвасугандха – Высшее благоухание всех благовоний, которую [мы] обнаружим, [если] пройдем от этой страны Будды по направлению вверх [столько] стран Будд, сколько песчинок у сорока двух рек Ганга. В ней сейчас пребывает, живет и обитает Татхагата по имени Гандхакута. В той области мира от деревьев той области мира исходит [благоухание] значительно более превосходное, чем благоухания, имеющиеся у людей и богов всех стран Будд десяти сторон. В той области мира [не только] нет Шраваков и Пратьекабудд, [но] даже [их] названий. Там собрались только сонмы Бодхисаттв. [А] Татхагата Гандхакута поучает их. Все домики в той области мира сделаны из благовонных [материалов]. Все места для прогулок и дворцы тоже сделаны из благовонных [материалов]. Запах той пищи, которую едят те Бодхисаттвы, полностью наполняет неизмеримые области мира. В то время Татхагата Гандхакута вместе с теми Бодхисаттвами пребывал за трапезой. А тот истинно вошедший в Махаяну сын бога по имени Гандхавьюхадхана совершал там поклонение и почитание Бхагавана и тех Бодхисаттв.

Далее. Те обладающие всем окружающие увидели, [как] тот Бхагаван и те Бодхисаттвы восседают за трапезой. Затем личчхавский Вималакирти сказал всем тем Бодхисаттвам так:

«Кто из вас, высшие существа, хочет [пойти и] взять еду из той страны Будды?» [Но] по благословлению Манджушри никто там не захотел. Тогда личчхавский Вималакирти сказал Манджушри-кумарабхуте так:

«Манджушри, не оробела ли эта твоя свита?»

[Манджушри] сказал: «Разве Татхагата не сказал: «Не следует порицать необучившегося»?»

Далее. Не вставая с той постели, личчхавский Вималакирти явил перед теми Бодхисаттвами превосходно украшенное [тридцатью двумя] признаками и [восемьюдесятью] знаками превосходными тело иллюзорного-нирманического Бодхисаттвы, [имеющее цвет] подобный цвету золота. Он явился в таком виде, что все те окружающие потускнели. Затем личчхавский Вималакирти сказал тому нирманическому Бодхисаттве так:

«Сын Рода, ты отправляйся по направлению вверх, и когда минуешь [столько] стран Будд, сколько песчинок у сорока двух рек Ганга, [обнаружишь, что там] имеется область мира Сарвасугандха. В ней сейчас Татхагата Гандхакута восседает за трапезой. Подойди к Нему, поклонись, [касаясь] головой ног того Бхагавана, и скажи так: «Личчхавский Вималакирти сто тысяч раз кланяется, [касаясь] головой ног Бхагавана, справляется о здоровье: «Все ли у Бхагавана в порядке? Не беспокоит ли что? Как идут дела? Как жизнь? Наслаждается ли силой, блаженством и чистотой? Благополучен ли?» – и говори так: «Прошу уделить мне остатки от испробованной Бхагаваном пищи». Скажи: «Благодаря тому в области мира Саха будет совершено деяние Будды. Эти приверженные низшему существа уверуют в великое. [Повсюду] распространится имя Татхагаты»».

Далее. Сказав личчхавскому Вималакирти: «Хорошо», – тот нирманический Бодхисаттва послушался его и, [отвернувшись] от тех Бодхисаттв [и] обратив лицо вверх, отправился, но те Бодхисаттвы не увидели его ухода [и передвижения].

Далее. Добравшись до той области мира Сарвасугандха, тот нирманический Бодхисаттва поклонился, [коснувшись] головой ног того Бхагавана Татхагаты Гандхакуты, и сказал так: «Бхагаван, Бодхисаттва Вималакирти кланяется, [касаясь] головой ног Бхагавана, и справляется о здоровье: «Все ли у Бхагавана в порядке? Не беспокоит ли что? Как идут дела? Как жизнь? Наслаждается ли силой, блаженством и чистотой? Благополучен ли?» Он кланяется сто тысяч раз, [касаясь] головой ног Бхагавана, и говорит так: «Бхагаван, прошу уделить мне остатки от испробованной пищи. Благодаря тому в этой области мира Саха будет совершено деяние Будды. Эти же приверженные низшему уверуют в великое Учение Будды и [повсюду] распространится имя Будды»».

Далее. Удивившись, те Бодхисаттвы страны Будды Бхагавана Татхагаты Гандхакуты сказали тому Бхагавану Татхагате Гандхакуте так:

«Бхагаван, откуда пришло это высшее существо? Где находится та область мира Саха? Что это такое: «Приверженцы низшего»?»

Так те Бодхисаттвы сказали тому Бхагавану. И тогда Бхагаван сказал тем Бодхисаттвам так:

«Сыновья Рода, если пройти от этой страны Будды по направлению вниз [столько] стран Будд, сколько песчинок у сорока двух рек Ганга, то [обнаружим, что там] имеется область мира, называющаяся Саха. Там, в стране Будды, [обладающей] пятью сквернами,77 Татхагата по имени Шакьямуни проповедует Учение существам, приверженным низшему. Далее. Тот Бодхисаттва по имени Вималакирти, пребывающий в неохватном умом полном освобождении, [сейчас] объясняет Учение [другим] Бодхисаттвам. Он назвал Мое имя, указал [заслуживающие] восхваления [достоинства] этой области мира и послал нирманического Бодхисаттву ради полной реализации корня добра тех Бодхисаттв».

Далее. Те Бодхисаттвы сказали так: «Бхагаван, каково же могущество того Бодхисаттвы, если даже [у] этого его нирманического творения [имеются] такие риддхи, силы и неустрашимости?»

Тот Бхагаван сказал: «Могущество того Бодхисаттвы таково: он посылает иллюзорные творения – нирманы во все страны Будд десяти сторон и те нирманы пребывает в деяниях Будды для всех существ тех стран Будд».

Затем Бхагаван Татхагата Гандхакута положил в обладающий всеми благоуханиями сосуд благоухающую всеми благоуханиями еду, и Он дал тому нирманическому Бодхисаттве.

Далее. В то время девять миллионов Бодхисаттв [решили] отправиться туда: «Бхагаван, мы тоже отправимся в ту область мира Саха, чтобы посмотреть на того Бхагавана Шакьямуни, поклониться и почтить [Его], а также посмотреть на того Вималакирти и тех Бодхисаттв».

Тот Бхагаван сказал: «Сыновья Рода, если думаете, что теперь настало время для этого, то отправляйтесь. Сыновья Рода, ведь те существа могут опьяниться [вашим запахом] и стать легкомысленными. Поэтому устраните благоухание и отправляйтесь. Внизу же измените свой облик, чтобы те существа той области мира Саха не позавидовали. И не раздражайтесь, думая о той области мира, как о плохой. Почему же? Сыновья Рода, страна Будды – страна [подобная] пространству. И ради полного созревания существ Будды Бхагаваны не являют всех объектов [чистой страны] Будды».

Далее. Благодаря волшебной силе Будды и благословлению Вималакирти тот нирманический Бодхисаттва, держа ту еду, исчез вместе с девятью миллионами Бодхисаттв из той области мира Сарвасугандха и тотчас же, [в то же] мгновение, [тот же] миг оказался в доме личчхавского Вималакирти.

Тогда личчхавский Вималакирти благословил [и в доме появилось девять миллионов львиных тронов – таких же, как прежние львиные троны. И те Бодхисаттвы расположились на них. Затем тот нирманический Бодхисаттва отдал Вималакирти тот сосуд, наполненный едой.

Далее. Запах той еды наполнил великий город Вайшали и в тысяче областей мира почувствовали благоухание. Почувствовав тот запах, брахманы и домохозяева, которые [жили в] городе Вайшали, и правитель личчхавов Чандраччхатра удивились и, [ощутив, что] тело и ум [у них] очистились, отправились вместе с целым [сонмом личчхавов, состоящим из] восьмидесяти четырех тысяч [человек], к дому Вималакирти. Они увидели, что тот дом наполнен такими высокими, такими огромными, такими широкими львиными тронами, [на которых] расположились Бодхисаттвы. Увидев же, они очень возблагоговели и возрадовались великой радостью. Поклонившись тем великим Шравакам и тем великим Бодхисаттвам, все они расположились в сторонке. Побуждаемые тем запахом дети богов, живущие на земле, дети богов, живущие в [Мире] Желаний и живущие в [Мире] имеющем Формы, тоже собрались у дома личчхавского Вималакирти.

Далее. Личчхавский Вималакирти сказал стхавире Шарипутре и тем великим Шравакам так: «Достопочтенные, вкусите еду Татхагаты, полностью насыщенную нектаром великого сострадания, и не привязывайтесь к преходящим наслаждениям. Ведь [тогда] не сможете наслаждаться [блаженством, подобным возникшему при вкушении этого] дара».

Некий Шравак [из находящихся] там подумал так: «Как [могут] насытиться эти окружающие таким небольшим [количеством] еды?»

Тогда тот нирманический Бодхисаттва сказал тем Шравакам так:

«Вы, уважаемые, не равняйте свою праджню и заслуги с праджней и заслугами Татхагаты. Почему же? Так, например, четыре великих моря истощимы, но эта еда никогда не кончится. Хотя бы все существа и ели эту еду в течение кальпы кусками величиной с Сумеру, она не кончится. Почему? Невозможно съесть всю эту оставшуюся в сосуде еду Татхагаты, возникшую благодаря неистощимой нравственности, праджне и самадхи».78

Далее. Хотя та еда и насытила всех окружающих, но эта еда не кончилась. В теле у тех Бодхисаттв, Шраваков, Шатакрату, Брахм, Хранителей мира и других существ, вкусивших еду, родилось такое же блаженство, как у Бодхисаттв в области мира Полностью украшенной всеми блаженствами – Сарвасукхавибхушита. От пор же их кожи исходил такой же запах, как, например, от деревьев той области мира Сарвасугандха.

Тогда личчхавский Вималакирти [с неким] намерением сказал Бодхисаттвам, прибывшим из страны Будды Бхагавана, Татхагаты Гандхакуты так:

«Дети Рода, как тот Татхагата Гандхакута учит вас Дхарме?»

Они сказали: «Тот Татхагата не учит нас Дхарме посредством речи и слов истины. Воспитывает Бодхисаттв только посредством того запаха. От тех благовонных деревьев, у которых находятся те Бодхисаттвы, исходит такой запах, что каждый почувствовавший тот аромат сразу же полностью обретает самадхи «Источник всех достоинств Бодхисаттвы». Как только обретают то самадхи, у всех них сразу же рождаются достоинства Бодхисаттвы».

Затем те Бодхисаттвы сказали личчхавскому Вималакирти так:

«А как здесь учит Дхарме Бхагаван Шакьямуни?»

[Вималакирти] сказал:

Высшие существа, эти живые существа – трудно обуздываемые. И [Будда] учит [Дхарме] этих диких [и] трудно обуздываемых существ [в] беседах, усмиряющих диких и трудно обуздываемых. Что же усмиряет диких и трудно обуздываемых? Каковы же те беседы с дикими и трудно обуздываемыми?

[Они] таковы: «Это – ад живых существ. Это - состояние бытия животного. Это – мир Ямараджи. Это – (восемь) неблагоприятных для совершенствования условий. Это – рождение с неполноценными органами чувств [и умом]. Это совершение греха телом. Это – [плод] полного созревания греха, совершенного телом. Это – совершение греха речью. Это – [плод] полного созревания греха, совершенного речью. Это – совершение греха умом. Это [плод] полного созревания греха, совершенного умом. Это – пресечение жизни. Это – взятие неданного. Это – прелюбодеяние. Это – произнесение лжи. Это – доносительство. Это – грубая речь. Это – пустые слова. Это – алчность. Это – злобность. Это – ложный взгляд. Это – [плод] их полного созревания. Это – жадность. Это – плод жадности. Это – безнравственность. Это – гнев. Это – плод лени. [Это – беспокойный ум.] Это – путающаяся праджня. Это – плод путающейся праджни. Это – отход от [пяти обетов мирянина -] основы обучения. Это – [обеты] индивидуального спасения [– пратимокши]. Это – должное. Это – недолжное. Это – обретение. Это – отвержение. Это – греховность. Это – безгрешность. Это – падение. Это – выход из падения. Это – путь. Это – дурной путь. Это – благое. Это – неблагое. Это – греховное. Это – безгрешное. Это – порочное. Это – непорочное. Это – мирское. Это – ушедшее от мира. Это – соединившееся (санскрита). Это – несоединившееся (асанскрита). Это – полное осквернение. Это – совершенное очищение. Это – сансара. Это – Нирвана».

Объясняя таким образом Учение во многих видах, [Будда] полностью усмиряет ум, подобный дикой лошади. Так, например, дикую лошадь или быка усмиряют ударами в [самые] чувствительные места. Аналогично и трудно обуздываемых диких существ тоже усмиряют беседами, описывающими все страдания.

Те Бодхисаттвы сказали: «Так [вот как] Бхагаван Шакьямуни являет могущество Будды. [Под видом] бездомного и нищего [монаха Он] усмиряет [и воспитывает] диких существ. Поразительно! Великое же сострадание тех Бодхисаттв, которые пребывают таким образом на просторах [этой] страны Будды, [вероятно,] неохватно умом».

Тогда личчхавский Вималакирти сказал:

Именно так, высшие существа, [дела обстоят] именно так, как [вы] сказали. Эти Бодхисаттвы, которые родились здесь, [развивают] очень [сильное и] непоколебимое великое сострадание. За одну жизнь в этой области мира они приносят существам очень много блага. В той области мира Сарвасугандха даже за сто тысяч кальп невозможно сотворить столько блага существам. Почему же? В этой области мира Саха имеется десять [особых] способов накопления заслуг. В других же странах Будд их нет. Каковы же [эти] десять?

Итак, в отношении бедных – [заслуги] собираются благодаря даванию; в отношении безнравственных – собираются благодаря нравственности; в отношении гневающихся – собираются благодаря терпению; в отношении ленивых – собираются благодаря усердию; в отношении [тех, у кого] ум рассеян – собираются благодаря дхьяне; в отношении [тех, у кого] путающаяся праджня – собираются благодаря праджне; в отношении [тех, которые] оказались в неблагоприятных для совершенствования условиях – являют уход от восьми неблагоприятных для совершенствования условий [и учат уходу]; в отношении наслаждающихся преходящим – являют Махаяну [и учат ей]; в отношении [тех, которые] не порождают корень добра – собирают благодаря [реализации] корня добра [и обучению этому]; постоянно-непрерывно занимаются осуществлением полного созревания существ посредством четырех предметов, привлекающих [других]. Такими десятью способами накопления заслуг они будут полностью обладать. В других же странах Будд их нет.

Те Бодхисаттвы сказали: «[Сколькими же] дхармами [должен] обладать Бодхисаттва, чтобы по смерти обязательно уйти из этой области мира в полностью чистую страну Будды?»

[Вималакирти]сказал:

Бодхисаттва обязательно уйдет по смерти их этой области мира Саха в полностью чистую страну Будды, если обладает восемью дхармами. Каковы же [эти] восемь?

[Он] думает:

  • «(1) Я должен приносить пользу всем существам. Кроме их пользы ни в малейшей степени не желаю [другой].
  • (2) Должен терпеть все страдания всех существ.
  • (3) Все корни добра, [созданные] этим, буду отдавать всем существам».
  • (4) Не сердиться ни на каких существ.
  • (5) Радоваться и слушать у всех Бодхисаттв поучения, как [если бы это был Будда], а если услышат Учения, [которые] не слышали [раньше], то не отвергать [их].
  • (6) Не завидовать достижениям других, не гордиться своими достижениями, [обретать] уверенность [в истинном путем личного исследования и удостоверивания].
  • (7) [Изучать и] признавать свои ошибки, не говорить о грехах других.
  • (8) Радоваться серьезности и по настоящему овладевать всеми достоинствами.

Если Бодхисаттва обладает этими восемью дхармами, то по смерти обязательно уйдет из этой области мира Саха в полностью чистую страну Будды.

Далее. Благодаря тому, что личчхавский Вималакирти и Манджушри-кумарабхута так объясняли Учение собравшимся таким образом в том кругу, [у] целой сотни тысяч существ в соответствии с этим родилась мысль о наивысшем, истинно совершенном Просветлении. Десять тысяч Бодхисаттв обрели терпение – принятие учения о нерожденности.