Глава V. О вечности или непостоянстве Татхагаты

Затем Бодхисаттва-махасаттва Махамати вновь обратился к Благословенному:

О Благословенный, является ли Татхагата, Архат, Совершенно Пробуждённый вечным (nitya) или непостоянным (anitya)?

Благословенный ответил:

  • Махамати, Татхагата ни вечен, ни непостоянен. Почему? Потому что это привело бы к двойной ошибке (ubhaya-doṣa).469
  • Если бы Татхагата был вечен, Он стал бы подобен первопричине (kāraṇa). Ведь у всех тиртхиков первопричины считаются вечными и несотворёнными. Но Татхагата не является вечным в смысле несотворённости.
  • Если же Он был бы непостоянным, Он подпал бы под категорию сотворённого (kṛtaka). Из-за отсутствия скандх как того, что обозначается, и признака [Татхагаты], при распаде скандх наступило бы [полное] уничтожение (uccheda). Но Татхагата не является уничтожимым.
  • Махамати, всё сотворённое непостоянно — как горшок, ткань, трава, дерево или кирпич. Если бы Татхагата был сотворён [и непостоянен], то накопление всеведения и мудрости было бы напрасным. Тогда всё сотворённое могло бы быть Татхагатой, ибо не было бы особой причины [для отличия].
  • По этой причине, Махамати, Татхагата — ни вечен, ни непостоянен.
  • Кроме того, Махамати, Татхагата не является вечным (nitya). Почему? Потому что это привело бы к бессмысленности [всякого] накопления [заслуг и мудрости] — ведь пространство вечно без какого-либо накопления.
  • Подобно тому, Махамати, как пространство — ни вечно, ни непостоянно, ибо оно свободно от двойственности вечности и непостоянства, — так и [Татхагата] невыразим через пороки [логических крайностей]: единства или отличия, того и другого или ни того, ни другого, вечности или непостоянства.
  • Более того, Махамати, [если бы Татхагата был вечным лишь в смысле не-возникновения], Он был бы подобен рогам зайца, лошади, осла, верблюда, лягушки, змеи, мухи или рыбы, [которые считаются] «вечными» [лишь] по причине своего не-возникновения. Таким образом, из-за [абсурдности] этого вывода о «вечности как не-возникновении» — Татхагата не является вечным.470
  • Более того, Махамати, существует способ, в котором Татхагата вечен. Почему? Потому что Татхагата вечен благодаря вечности знания прямого постижения (abhisamayādhigamajñāna). Поистине, Махамати, знание прямого постижения вечно у Татхагат, Архатов, Совершенно Пробуждённых.
  • Являются ли Татхагаты в мир или нет — эта Истинная Природа (dharmatā), этот порядок дхарм (dharma-niyāmatā), эта устойчивость дхарм (dharma-sthititā) пребывает неизменной во всех постижениях шраваков, пратьекабудд и тиртхиков. Однако эта устойчивость дхарм не пребывает в пространстве [как самостоятельная сущность], и невежды не понимают её.
  • Знание о постижении у Татхагат, Махамати, прославлено через высшую мудрость (prajñā-jñāna). Татхагаты, Махамати, не порождены умом, интеллектом, сознанием, скандхами, дхату, аятанами или отпечатками неведения. Ибо весь тройственный мир, Махамати, порожден ложным воображением (abhūta-vikalpa), но Татхагаты не порождены ложным воображением.
  • Там, где есть двойственность, Махамати, там возникает «вечность» и «непостоянство», но не в недвойственности. Двойственность, Махамати, устраняется, поскольку все дхармы обладают признаком недвойственного не-возникновения.
  • По этой причине Татхагаты — ни вечны, ни непостоянны. До тех пор, Махамати, пока развёртывается речевое различение (vāg-vikalpa), — до тех пор будет преследовать порок [крайностей] вечности и непостоянства. Лишь через угасание различающего разума устраняется цепляние за вечность и непостоянство у невежд, но не через уничтожение разума, видящего [изначальную] свободу дхарм.471
  • 1. Те, кто всегда видят Будд
  • свободными от вечности и непостоянства —
  • пусть даже их именуют «вечными» и «непостоянными» —
  • те во власти воззрений не пребывают.
  • 2. Если принимать вечность или непостоянство [буквально],
  • возникает бессмысленность [всего] пути.
  • Лишь через устранение изъянов различающего разума
  • отвергаются крайности вечности и непостоянства.
  • 3. До тех пор, пока выдвигается [логический] тезис,
  • всё [познание] остаётся смешанным [с заблуждением].
  • Лишь узрев всё как Только-сознание (svacitta-mātra),
  • человек не вступает в споры.

***

Так завершается пятая глава махаянской «Ланкаватара-сутры», называемая «О вечности или непостоянстве Татхагаты».

❈ ❈ ❈