Примечания

1 «Ангуттара Никая», т. 2. Из речи бхикшу Нарады, который утешал раджу Паталипутры Мунду по случаю смерти его жены Бхадри.

2 «Дхаммапада», 126.

3 «Дхаммапада», 334.

4 Ниситана Кэйдзи. «Атэиззуму семондай», Киото, 1956.

5 Герой Благой Земли — «Мес-Калам-Дуг» по-шумерски. «Вот в ослепительном великолепии совершает он триумфальный въезд в город Ур, возвращаясь из удачной военной экспедиции. Шпалеры людей на улицах приветствуют его. А он, гордо выпрямившись, стоит на колеснице, устремляясь к храму, на вершине зиккурата, который сверкает лазурью своих стен… Встретит его царь-жрец и будет прославлять его военные заслуги в братоубийственной войне. За колесницей вождя… маршируют воины, вооруженные… За ними влекутся жалкие шеренги военнопленных, подгоняемых ударами бичей и кулаками стражников. Среди пленных женщины и дети, даже старцы, еще пригодные к рабскому труду. За ними повозки с военной добычей…» (Зенон Косидовский. «Когда солнце было богом», М., 1972, стр. 71-72).

6 «Чуллавагга», IX, 1, 4, том XX серии «Тайные книги Востока».

7 Дайсэцу Тэйтаро Судзуки. «Проповеди буддийских настоятелей», Чикаго, 1906.

8 Составители данного «Жизнеописания» пользовались выдержками из палийских, санскритских и тибетских переводов дореволюционных русских буддологов, таких, как С. Ф. Ольденбург, Б. Я. Владимирцов, А. А. Кожевников, Д. Н. Анучин, В. П. Васильев, И. П. Минаев, Е. Е. Обермиллер и других, а также использовали английские тексты аналогичного содержания таких авторов, как В. В. Рокхил, Г. Ольденберг, А. Эдвин, Г. К. Нариман, Е. Е. Обермиллер и Ю. Н. Рерих.

9 «Лалитавистара» — Сутра, в которой излагаются все 12 деяний Будды, является биографией Будды Шакьямуни и важным источником по истории буддийского учения и Древней Индии вообще. Входит в раздел «Сутра (мДо)» Ганжура, т. 2. Наиболее известна и изучена на Западе.

10 «Амитабха Сутра» XI.

11 Галсан-Жимба Дылгыров, XIX в. Бурятский лама из Цугольского дацана, писавший на монгольском языке. Приводится по «Пагсам-Чжонсан», Новосибирск, 1981, стр. 23–26. Перевод Р. Е. Пубаева.

12 Раджагриха — «Жилище царя». Приводится такое предание: «В городе, в котором сначала жил раджа Магадхи был обронен огонь: раз все сгорело — отстроили все заново. И так было до семи раз. Народ государства устал от повинностей. Раджа сильно печалился, собрал мудрецов и спросил их мнения. Было сказано, что следует перенести место. Тогда раджа Бимбисара стал искать место, где поселиться. Увидел пять гор, расположившихся вокруг как стена, построил дворец и поселился в нем. По этой причине город назвали Раджагриха — «Жилище царя» (Нагарджуна, «Махапраджняпарамита-шастра», 1, 22а).

13 Перевод с английского по книге А. Ваймана «Хайдуб Же. «Основания Буддийских Тантр». Моутон, Париж, 1968.

14 Двипа. В данном контексте можно предположить, что речь идет о каких-то континентах, которыми правили чакравартины в те доисторические времена. См. интересную и заслуживающую внимания гипотезу Григория Темкина в книге «Дорогами тысячелетий», М., 1988, стр. 3–31.

15 Названные места и имена царей являются кальками-переводами с давно забытых (уже во времена Будды Шакьямуни) древних неарийских языков и указывают примерно те географические места названных доисторических городов, где уже в исторические времена после прихода арьев появились упомянутые индийские города с санскритскими названиями. Названные цари также носили совсем иные имена и являлись правителями неарийских цивилизаций, когда расположение поверхности земли, по словам Платона, менялось не раз. То же самое относится и к упоминаемым в тексте брахманам, богам, которыми соответственно обозначены древнейшие служители неизвестных религий, поклонявшихся, возможно, тем же (ввиду их долговечности) богам, но совсем под другими именами. Естественно, что и Будды прошлого принадлежали к разным расам и учили вечной Дхарме в совершенно иных культурных условиях, когда и мир цвета, и течение времени были другими...

16 Перевод с английского следует 1-й главе «Дэбтэр-онбо» («Синяя летопись») Гой-лоцзавы Шоннупэла в переводе с тибетского Ю. Н. Рериха.

17 Четыре Махараджи — «Четыре Великих Царя» — охранители главных четырех сторон света: Вирупакша, он же Варуна, хранитель Запада, Вайшравана или Кубера, хранитель Севера, Вирудхака, он же Яма, хранитель Юга, Дхритараштра или Индра, хранитель Востока.

18 Йоджана по разным источникам составляет от 13,824 до 16 км.

19 «Лалитавистара», VI.

20 «Лалитавистара», VI.

21 «Лалитавистара», VII.

22 Согласно Писанию, Ашита в следующем рождении еще застал Будду в теле и вошел в Его Сангху, достигнув Просветления и исполнив тем самым все свои желания.

23 «Лалитавистара», VII.

24 «Лалитавистара», X. В этом тексте приводится иерархия больших чисел: акшобхья = 1014, а предельное число — аграсара = 10145. Упоминание о том, что Арджуна знает числа лишь до акшобхьи, а Бодхисаттва — вплоть до аграсары, подчёркивает в буддийской традиции превосходство просветлённого ума над даже самыми великими героями индуистского эпоса.

25 «Лалитавистара», VIII.

26 «Лалитавистара», VIII.

27 «Лалитавистара», VIII.

28 «Буддхачарита», 5.

29 «Буддхачарита», 6.

30 «Буддхачарита», 7.

31 Дхьяна, «Медитация». Обозначает природную способность любого человека к медитации или самадхи. Концентрация или дхьяна — это, когда ум сфокусирован на каком-либо объекте или идее без какого-либо отвлечения. Дхьяна (дзэн) считается важным компонентом любой буддийской йоги.

32 «Буддхачарита», 7.

33 «Мадджхима Никая», 2.

34 «Буддхачарита», 7.

35 Бимбисара. Раджа Магадхи и упасака Будды, годы жизни приблизительно (согласно палийской традиции) 545 — 493 гг. до н.э.

36 «Мадджхима Никая», I.

37 Дерево Бодхи или Дерево Просветления-Пробуждения.

38 Мара. «Убивающий» или «Смерть приносящий». Персонификация тех факторов, которые мешают или препятствуют религиозной или духовной практике совершенствования. Обычно различаются четыре и более мар.

39 Куса, куша или свастика-авастика — священная трава йогинов.

40 «Буддхачарита».

41 «Дхаммапада».

42 Слова Буддхагхоши, автора трактата «Виcуддхимага» или «Путь очищения».

43 «Махавагга», I, V, 2 — 3.

44 В Писании сообщается, что Упака не без приключений все-таки приобщился к Дхарме Будды и вступил в Сангху.

45 Текст почти полностью передает содержание «Дхармачакра Правартана Сутры» — «Сутры Приведения Колеса Учения в движение» или первой Бенаресской Проповеди Будды.

46 Будон Ринчендуб.

47 «Анатмалакшана Сутра».

48 «Чуллавагга», У, 31, 1.

49 «Агни Сутра». Находится в разделе «Кхандака», «Махавагга», 1, 21 в «Винае-питаке».

50 «Ангуттара Никая», т. 1.

51 Здесь и далее стихи из «Тхерагатхи» («Песни наставников»), 41, 325.

52 «Маджджхима Никая», 89.

53 «Дхаммапада», 197,198, 200.

54 «Дхаммапада», 222.

55 «Тевиджа Сутта», 2, 1 — 2.

56 (Из Наставлений Будды).

57 «Дигха Никая». «Брахмаджала Сутта».

58 «Сутта Нипата», 3, 2—9.

59 «Тхерагатха», 620. Гатха тхеры Суниты.

60 «Брахмаджала Сутта». Сутра о плоде подвижничества.

61 «Сутта о зле».

62 «Самьютта Никая». Сутра «Верх Знамени» в переводе А. Парибка.

63 «Махавагга», 3.

64 «Сутта Нипата», IV, 6.

65 «Истинный арий... Истинный брахман...» Будда использовал брахманские понятия, пришедшие на смену шраманским идеалам, которые после арийского завоевания встали в оппозицию к Ведизму, но наполнял их совершенно новым буддийским содержанием, отрывая их от этнического и узкосектантского, кастового контекста брахманизма.

66 «Дхаммапада», 72,73.

67 «Чуллавагга», VII.

68 См. «Ратнакута Сутра».

69 «Самьютта Никая», 3.

70 Местоположение Кушинагары находится в 30 милях к востоку от современного Горакпура. Слово Кушинагара означает «место, где растет трава куса».

71 «Сутта Нипата», XVI, 26.

72 «Махапараниббана Сутта». Здесь и далее цитаты из нее.
В этом отрывке Будда описывает две взаимосвязанные медитативные системы. Восемь областей мастерства (abhibhāyatanāni) — это упражнения, в которых практикующий учится осознанно воспринимать внешние формы (конечные или бесконечные, красивые или уродливые, окрашенные в определённые цвета), сохраняя при этом внутреннее владение умом. Эти практики развивают способность управлять восприятием, а не быть им управляемым.
Восемь освобождений (vimokkhā) — это последовательные ступени духовного освобождения: от начального видения форм до полного выхода за пределы материи, сознания и даже самого восприятия. Последнее освобождение — «прекращение чувствования и распознавания» — представляет собой высшую медитативную цель, близкую к Нирване.
Вместе эти два списка показывают путь от овладения опытом к освобождению от него — от дисциплины восприятия к полному прекращению привязанности к любому содержанию ума.